Aller au contenu

Le bac en traduction professionnelle en vedette au Congrès de l’OTTIAQ

Ève-Alexia Levesque (à droite dans la photo), étudiante en traduction professionnelle, a reçu le prix Relève de l'OTTIAQ, qui récompense le meilleur dossier scolaire à mi-parcours de la formation. On la voit ici en compagnie d'Anne Marie Taravella (à gauche), chargée de cours en traduction, et Héloïse Duhaime (au centre), chargée de cours à forfait et responsable du baccalauréat en traduction professionnelle à l'UdeS.
Ève-Alexia Levesque (à droite dans la photo), étudiante en traduction professionnelle, a reçu le prix Relève de l'OTTIAQ, qui récompense le meilleur dossier scolaire à mi-parcours de la formation. On la voit ici en compagnie d'Anne Marie Taravella (à gauche), chargée de cours en traduction, et Héloïse Duhaime (au centre), chargée de cours à forfait et responsable du baccalauréat en traduction professionnelle à l'UdeS.

Photo : Denis Girard

L’Ordre professionnel des traducteurs, terminologues et interprètes du Québec (OTTIAQ) a remis ses prix aux meilleurs étudiants et étudiantes de traduction de la province, à l’occasion de son congrès annuel, qui s’est tenu à Montréal le vendredi 8 novembre dernier.

À l’Université de Sherbrooke, Ève-Alexia Levesque, étudiante au baccalauréat en traduction professionnelle, a reçu le prix Relève, qui récompense le meilleur dossier scolaire à mi-parcours de la formation. Le prix consiste en une inscription gratuite au Congrès de l’OTTIAQ.

Valérie Allard et Karine Trudel, qui sont diplômées depuis mai, ont reçu le prix Mary Coppin-Excellence, qui récompense le meilleur dossier au terme de la formation. Le prix consiste en un remboursement des frais liés au mentorat et à la première année d’agrément.

Le thème du Congrès de l’OTTIAQ était « La valeur ajoutée de nos professions… un atout à promouvoir! ». Le sujet de l’intelligence artificielle y était cette année encore en vedette, dont voici le mot d’ordre : l’intelligence artificielle n’est qu’un outil, l’intervention de personnes professionnelles demeure plus que nécessaire!

Une vingtaine de personnes étudiantes de l’Université de Sherbrooke ont assisté au congrès, dont la majorité du cours TRA300 - Terminologie et traduction spécialisée grâce à une subvention iHub.


Informations complémentaires