TRADUCTION PROFESSIONNELLE
B. TRADUCT. PROFESS., B. TRADUCT. PROF. (COOP)
Personnes rejoignables
Nombre de répondants
23
8
34.8 %
Hommes
0 (0.0%)
Femmes
8 (100.0%)
Note : les pourcentages ne sont pas affichés pour les questions ayant 5 répondants ou moins.
Situation des diplômés à la première semaine d’avril 2017 et 2018
Avril 2017 | Avril 2018 | ||||
---|---|---|---|---|---|
Nombre | % | Nombre | % | ||
Se destinant au marché du travail | 5 | 62.5 | 6 | 75.0 | |
Aux études | 3 | 37.5 | 2 | 25.0 | |
Inactifs professionnellement | 0 | 0.0 | 0 | 0.0 | |
Nombre total |
8 |
8 |
Situation des diplômés se destinant au marché du travail à la première semaine d’avril 2017 et 2018
Avril 2017 | Avril 2018 | ||||
---|---|---|---|---|---|
Nombre | % | Nombre | % | ||
En emploi | 5 | 6 | 100.0 | ||
Ayant un emploi à temps plein |
4 | 4 | 66.7 | ||
Ayant un emploi à temps partiel |
0 | 1 | 16.7 | ||
Ayant plusieurs emplois à temps partiel |
1 | 1 | 16.7 | ||
Au chômage | 0 | 0 | 0.0 | ||
Nombre total |
5 |
6 |
|||
En emploi et poursuivant des études |
0/5 |
0/6 |
Commentaires
Attention : échantillon restreint. Les statistiques ci-mentionnées doivent être utilisées avec prudence.
Parmi les six personnes répondantes se destinant au marché du travail en 2018, quatre occupent un emploi à temps plein, une personne occupe un emploi à temps partiel et une personne occupe plusieurs emplois à temps partiel.
Données relatives à la FORMATION et aux ÉTUDES
Programmes d’ÉTUDES supplémentaires entrepris après le diplôme de premier cycle
Description des emplois
Nombre de répondants occupant cet emploi | Type d'entreprise | |||||||||
TITRE DE L'EMPLOI : Traductrice, traducteur |
|
Description des tâches
- Effectuer de la traduction et de la révision.
- Organiser et animer des ateliers (pour une personne répondante).
- Corriger des épreuves (pour une personne répondante).
Nombre de répondants occupant cet emploi | Type d'entreprise | |||
TITRE DE L'EMPLOI : Chargée, chargé linguistique |
|
Description des tâches
- Gérer des outils d'aide à la traduction et des ressources linguistiques.
- Implanter des technologies liées aux outils d'aide à la traduction.
- S'assurer de la bonne qualité des ressources.
Nombre de répondants occupant cet emploi | Type d'entreprise | |||
TITRE DE L'EMPLOI : Enseignante, enseignant de musique |
|