Aller au contenu

Se spécialiser en traduction littéraire et traductologie

Nouveau cheminement de la maîtrise en littérature canadienne comparée

Photo : Martin Blache

Un nouveau cheminement en traduction littéraire et traductologie sera offert dès l’automne 2014 à l’Université de Sherbrooke. L’ajout de ce cheminement à la maîtrise en littérature canadienne comparée permet aux langagiers et aux littéraires qui le désirent de se spécialiser dans la traduction avancée de textes littéraires ou dans l’étude du phénomène traductionnel dans son intégralité.

«Axé sur la traduction littéraire telle qu’elle se pratique au Québec et au Canada, ce nouveau profil spécialisé d’études propose une réflexion élargie sur la traduction, menée dans une perspective tant historique que contemporaine, explique la professeure Patricia Godbout, responsable de ce cheminement et spécialiste de la traduction littéraire. Il allie la dimension théorique, par l’étude des grands courants en traductologie, et la dimension pratique, par le renforcement des compétences en traduction de textes littéraires de genres variés.»

Ce programme donne accès à diverses perspectives d’avenir dans les maisons d’édition, les cégeps et les universités, les entreprises culturelles et la fonction publique.

Création de nouveaux séminaires

L’arrivée de ce cheminement vient enrichir l’offre de séminaires en traduction et traductologie. On y abordera entre autres les enjeux contemporains en traductologie, la traduction littéraire avancée, l’approche interdisciplinaire, la sociologie de la traduction, l’analyse textuelle et l’histoire de la traduction littéraire au Canada. De plus, comme pour les étudiants du cheminement en études littéraires et culturelles comparées, un bloc de crédits est alloué à la recherche associée à la préparation et à la présentation du mémoire.

La professeure Patricia Godbout, responsable du nouveau cheminement en traduction littéraire et traductologie
La professeure Patricia Godbout, responsable du nouveau cheminement en traduction littéraire et traductologie

Photo : François Lafrance

«Ce nouveau cheminement en traduction s’appuie sur le créneau particulier qu’occupe déjà notre maîtrise en littérature canadienne comparée dans le réseau universitaire québécois et canadien, directement lié à la tradition des cultural studies, rappelle la responsable du cheminement. De nombreux candidats ont travaillé sur des sujets liés à la traduction littéraire et à la traductologie depuis la création de ce programme à l’Université de Sherbrooke, le premier du genre, il y a 50 ans.»

Pour l’obtention du grade, un mémoire de maîtrise d’une centaine de pages devra être produit. Il pourra prendre la forme d’un travail de réflexion traductologique (par exemple sur la traduction d’une œuvre littéraire ou d’un corpus, sur l’histoire de la traduction, sur une œuvre interdisciplinaire telle une adaptation cinématographique, etc.) ou la forme d’une traduction littéraire. Cette dernière devra impérativement s’accompagner d’un appareil critique pertinent et d’une réflexion sur la pratique de la traduction littéraire.

«Devant cet intérêt marqué et la création du baccalauréat en traduction professionnelle en 2009, l’ajout d’un cheminement dédié à cette spécialité représente une évolution naturelle pour notre université. Cela nous permet de proposer un parcours approfondi aux personnes souhaitant se distinguer en traduction littéraire et en traductologie», conclut Patricia Godbout.


Informations complémentaires