Aller au contenu

Articles scientifiques

Cette page présente des articles scientifiques et des publications de membres de la direction et de collaborateurs du dictionnaire Usito, en lien avec la lexicographie québécoise et la norme linguistique.

  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène. 2018. «L’utilisateur au cœur de la démarche lexicographique», communication présentée dans le cadre du colloque Dictionnaires et culture numérique dans l’espace francophone, Milan, octobre. À paraître.
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène et Lise OUELLET». 2018. «Les apports linguistiques et culturels du dictionnaire Usito mis à profit pour l’enseignement du français», communication présentée dans le cadre du séminaire CEFAN, Université Laval, septembre. À paraître.
  • REMYSEN, Wim. 2018. «L’insécurité linguistique à l’école : un sujet d’étude et un champ d’intervention pour les sociolinguistes», dans Nadine Vincent et Sophie Piron (dir.), La linguistique et le dictionnaire au service de l'enseignement du français au Québec, Montréal, Nota Bene, p. 25-59.
  • VINCENT, Nadine. 2018. «C'est écrit dans le dictionnaire! Visite guidée de cinq dictionnaires du français utilisés au Québec», dans Nadine Vincent et Sophie Piron, La linguistique et le dictionnaire au service de l'enseignement du français au Québec, Montréal, Éditions Nota bene, p. 159-208.
  • VINCENT, Nadine. 2018. «De Franqus à Usito : naissance et vie d’un dictionnaire. Entretien avec Hélène Cajolet-Laganière», dans Nadine Vincent et Sophie Piron, La linguistique et le dictionnaire au service de l'enseignement du français au Québec, Montréal, Éditions Nota bene, p. 409-427.
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène et Serge D'AMICO. 2017. «Le traitement des anglicismes critiqués dans le dictionnaire en ligne Usito», dans Actes du colloque Les anglicismes : des emprunts à intérêt variable? Réseau des organismes francophones de politique et d’aménagement linguistique (OPALE), Québec, octobre, p. 128-151.
  • MERCIER, Louis, Wim REMYSEN, et Hélène CAJOLET-LAGANIÈRE. 2017. «Québec», dans Ursula Reutner (dir.), Manuel des francophonies, Berlin, De Gruyter («Manuels de linguistique romane, 22»), p. 277-310. [ARB ; article rédigé sur invitation.] (Article PDF)
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène. 2016. «L’apport linguistique et culturel du dictionnaire Usito en lien avec la francophonie canadienne et nord-américaine», dans Ingrid Neumann-Holzschuh (dir.), L’Amérique francophone – Carrefour culturel et linguistique : Actes du 10ème Colloque international «Français du Canada - Français de France» (Trèves, 19-21 juin 2014), Frankfurt, Allemagne, Éditions Peter Lang, p. 43-62.
  • PIRON, Sophie et Hélène CAJOLET-LAGANIÈRE. 2016. «Pour une meilleure appropriation de la grammaire moderne dans l’enseignement du français grâce au renouvellement des grammaires et dictionnaires pédagogiques», communication présentée au Congrès mondial de la Fédération internationale des professeurs de français, Liège (Belgique), 14-21 juillet. À paraître.
  • PIRON, Sophie et Hélène CAJOLET-LAGANIÈRE. 2016. «Que faire avec des bottes western, des médecins urgentologues et des robes cerise ? Réflexions sur l'apposition», dans Wim Remysen et, Nadine Vincent (dir.), La langue française au Québec et ailleurs : patrimoine linguistique, socioculture et modèle de référence, Frankfurt Allemagne, Éditions Peter Lang, p. 323-348.
  • REMYSEN, Wim, et Nadine Vincent (dir.). 2016. La langue française au Québec et ailleurs : patrimoine linguistique, socioculture et modèles de référence, Frankfurt am Main, Peter Lang («Sprache – Identität – Kultur»).
  • VINCENT, Nadine. 2016. «La prise en compte de plusieurs variétés nationales dans un dictionnaire du français : exercice de lexicographie pratique», dans Chiara Molinari et Dino Gavinelli (éds.), Espaces réels et imaginaires au Québec et en Acadie: enjeux culturels, linguistiques et géographiques, («Lingue Culture Mediazioni/Langages Cultures Médiation»), Milan, LED, p. 59-81.
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène et Serge D'AMICO. 2015. «Pour une approche plus ouverte du français et de sa variation géographique, pour une meilleure prise en compte des contextes québécois, canadien et nord-américain», dans Katja Sarkowsky, Sabine Schwarze et Rainer-Olaf Schultze (éd.), Migration, Regionalization, Citizenship : comparing Canada and Europe, Wiesbaden, Springer («Politikwissenschaftliche Paperbacks»), p. 209-229.
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène et Serge D’AMICO. 2014. «Le traitement des emprunts critiqués à l’anglais dans le Dictionnaire de la langue française : le français vu du Québec(FVQ)», dans Wim Remysen (dir.), Les français d'ici : du discours d'autorité à la description des normes et des usages, Québec, Presses de l’Université Laval («Les voies du français»), p. 141-162.
  • MERCIER, Louis. 2013. «Un nouveau dictionnaire général de la langue française qui vient du Québec, mais pourquoi donc?», Repères-Dorif. Autour du français : langues, cultures et plurilinguisme, Bologne (Italie), vol. 2, no 2 (Autour du français québécois : perspectives (socio-)linguistiques et identitaires, dirigé par Chiara Molinari et Paola Puccini), disponible en ligne.
  • REMYSEN, Wim. 2013. «Comment définir le bon usage au Canada français ? Le point de vue des chroniqueurs de langage», dans Wendy Ayres-Bennett et Magali Seijido (dir.), Bon usage et variation sociolinguistique : perspectives diachroniques et traditions nationales, Lyon, ENS Éditions, p. 179-193.
  • REMYSEN, Wim. 2013. «Décrire le français en usage au Québec dans un dictionnaire, oui, non, peut-être… ? Le discours des chroniqueurs de langage au sujet de la lexicographie québécoise et française», Repères-Dorif. Autour du français : langues, cultures et plurilinguisme, Bologne (Italie), vol. 2, no 2 (Autour du français québécois : perspectives (socio-)linguistiques et identitaires, dirigé par Chiara Molinari et Paola Puccini), disponible en ligne.
  • Outil interactif de recherche pour l'enseignement de l'orthographe d'usage au primaire, environnement Web, sous la direction éditoriale d'Hélène Cajolet-Laganière, sous la direction informatique de Benoit Mercier, et avec la collaboration de la Direction de la formation générale des jeunes du ministère de l'Éducation, du Loisir et du Sport (MELS), disponible en ligne. 2013.
  • VINCENT, Nadine. 2013. «La lexicographie québécoise du 21e siècle : après les tempêtes, l’affirmation tranquille», Repères-Dorif. Autour du français : langues, cultures et plurilinguisme, Bologne (Italie), vol. 2, no 2 (Autour du français québécois : perspectives (socio-)linguistiques et identitaires, dirigé par Chiara Molinari et Paola Puccini). (Article en ligne)
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène et Louis MERCIER. 2012. «En quoi l'environnement numérique contribue-t-il au renouvellement de la pratique et du discours lexicographiques?», colloque international Du papier au numérique : la mutation des dictionnaires, 4e Journée québécoise des dictionnaires, BANQ, Montréal, 4 octobre.
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène et Serge D’AMICO. 2011. «Le groupe Franqus met en ligne une première version complète de son dictionnaire», Correspondance, bulletin du réseau collégial, vol. 17, no 1, (octobre), 7 p.
  • VINCENT, Nadine. 2011. «Combien faut-il de dictionnaires pour décrire le français?», dans Olivier Bertrand et Isabelle Schaffner (dir.), Variétés, variations et formes du français, Palaiseau, Éditions de l’École polytechnique, p. 389-404.
  • MARTEL, Pierre, Chantal-Édith MASSON et Hélène CAJOLET-LAGANIÈRE. 2010. «Le dictionnaire général du français de l'équipe de FRANQUS : quelques aspects originaux de la description lexicographique», dans Maria Iliescu, Heidi Siller-Runggaldier et Paul Danier (éd), Actes du XXVe Congrès international de linguistique et de philologie romanes, Innsbruck, 3 au 8 septembre 2007, Berlin/New York, De Gruyter, p. 241-250.
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène. 2009. «Le dictionnaire de la langue française – Le français vu du Québec», Correspondance, bulletin du réseau collégial, vol. 15, no 2, (décembre), 9 p.
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène. 2009. «Marques et indicateurs géographiques dans le dictionnaire général du français de l'équipe FRANQUS», dans Béatrice Bagola (éd.), Français du Canada - français de France. Actes du huitième Colloque international (Trèves, du 12 au 15 avril 2007), Tübingen, Max Niemeyer, coll. («Canadiana Romanica»), n° 23, p. 121-135.
  • MARTEL, Pierre. 2009. «Les rectifications orthographiques de 1990 dans le Dictionnaire de la langue française – le français vu du Québec», Mélanges offerts à Charles Muller pour son centième anniversaire (22 septembre 2009), textes réunis par Christian Delcourt et Marc Hug, Paris, Conseil international de la langue française (avec le concours de l’Université de Strasbourg), p. 273- 279.
  • MARTEL, Pierre. 2009. «La description du français standard en usage au Québec. La norme explicitée» Normes et hybridation linguistiques en francophonie, Actes de la section 6 du Congrès de l’Association des francoromanistes allemands, Augsbourg, 24-26 septembre 2008, Paris, L’Harmattan, p. 257- 269.
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène. 2008. «Pertinence de la prise en compte de la variation dans les outils de référence», dans La langue française dans sa diversité, Québec, Direction des relations publiques, Ministère de la culture, des communications et de la condition féminine, p. 149-167.
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène, Geneviève LABRECQUE, Pierre MARTEL, Chantal-Édith MASSON, Louis MERCIER et Michel THÉORET. 2008. «Dictionnaires usuels du français et Banque de données textuelles de Sherbrooke (BDTS) : convergence et divergence des nomenclatures», Actes du 7e colloque international Français du Canada - français de France (Lyon, 16-18 juin 2003), Tübingen, Max Niemeyer, coll. («Canadiana Romanica»), n° 22, p. 9-28.
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène et Pierre MARTEL. 2008. «Le système de marques d'usages et de marques et remarques normatives dans le dictionnaire du français de l'équipe FRANQUS», Les dictionnaires de la langue française au Québec, de la Nouvelle-France à aujourd'hui, Montréal, Presses de l'Université de Montréal, p. 387-411.
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène et Pierre MARTEL. 2008. «Un dictionnaire qui reflète notre identité culturelle», dans Michel Plourde et Pierre Georgeault (dir.),Le français au Québec : 400 ans d'histoire et de vie, nouvelle édition, Montréal, Fides, p. 586.
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène et Pierre MARTEL. 2008. «Le français au Québec : un standard à décrire et des usages à hiérarchiser», dans Michel Plourde et Pierre Georgeault (dir.), Le français au Québec : 400 ans d'histoire et de vie, nouvelle édition, Montréal, Fides, p. 459-473.
  • MERCIER, LOUIS, 2008. «Chapitre 3. Travailler depuis le Québec à l'émancipation de la lexicographie du français», dans : Claudine Bavoux éd., Le français des dictionnaires. L'autre versant de la lexicographie française. Louvain-la-Neuve, De Boeck Supérieur, «Champs linguistiques», 2008, p. 289-306. DOI : 10.3917/dbu.bavou.2008.01.0289. Disponible en ligne.
  • MARTEL, Pierre. 2006. «Le français standard en usage au Québec : question de normes et d'usages», Revue belge de philologie, vol. 84, fasc. 3, p. 845-864.
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène, Pierre MARTEL et Chantal-Édith MASSON. 2005. «Accroissement et particularités des nomenclatures propres à une série de dictionnaires usuels du français», Mélanges offerts au professeur Lothar Wolf : «Je parle, donc je suis...de quelque part », Lyon, Université de Lyon 3 Jean Moulin, coll. («Centre d'études linguistiques Jacques Goudet. Hors série»), n° 2, p. 477-497.
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène et Pierre MARTEL. 2004. «L'apport de la Banque de données textuelles de Sherbrooke (BDTS) : des nomenclatures enrichies Français du Canada–français de France. Actes du sixième Colloque international d’Orford (Québec), du 26 au 29 septembre 2000, sous la direction de Louis Mercier et Hélène Cajolet-Laganière, Tübingen, Max Niemeyer Verlag, («Canadiana Romanica»), p. 263-278.
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène, Chantal-Édith MASSON et Pierre MARTEL. 2004. «La BDTS - concordances : un outil d'enrichissement de la pratique lexicographique», dans Gérald Purnelle, Cédrick Faison, Anne Dister (éds), Le poids des mots : actes des 7e Journées internationales d'Analyse statistique des Données Textuelles, Louvain-la-Neuve, 10-12 mars 2004, vol. II, Louvain-la-Neuve, Presses universitaires de Louvain, p. 764-775.
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène, Louis MERCIER, Pierre MARTEL et Jean-Claude BOULANGER. 2004. «Le dictionnaire, un outil d'apprentissage du lexique en lien avec la culture», Québec français, n° 134, (été), p. 71-73. (Article PDF)
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène, Louis MERCIER, Pierre MARTEL, Jean-Claude BOULANGER et Michel THÉORET. 2004. «Nomenclature d'un prochain dictionnaire du français standard en usage au Québec : problématique et bilan des travaux», dans Pierre Bouchard et Robert Vézina (éds), La variation dans la langue standard : actes du colloque tenu les 13 et 14 mai 2002 à l'Université Laval dans le cadre du 70e  Congrès de l'ACFAS, Québec, Office québécois de la langue française, p. 121-140.
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène, Geneviève LABRECQUE et Pierre MARTEL. 2002. «La maîtrise et la qualité de la langue au Québec», dans Roland Éluerd (éd.), Jeunesse et langue française : créer, partager, entreprendre : langue française au Canada et en Amérique du Nord : actes de la XIXe Biennale [de la langue française], Hull-Ottawa 2001, Villennes-sur-Seine, Biennale de la langue française, p. 387-394.
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène et Pierre MARTEL. 2002. «Quelques éléments visant à renouveler la pratique lexicographique au Québec», La représentation de la norme dans les pratiques terminologiques et lexicographiques, sous la direction de Pierre Bouchard et Monique C. Cormier, Québec, Office de la langue française, (Langues et sociétés), p. 199-216. 
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène, Pierre MARTEL et Marie-France LANGLOIS. 2001. «La pertinence culturelle et linguistique dans les outils linguistiques informatisés couramment utilisés au Québec», Revue belge de philologie et d'histoire, n° 79, p. 861-881.
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène, Pierre MARTEL et Marie-France LANGLOIS. 2001. «Les textes journalistiques sont-ils envahis par les emprunts critiqués à l'anglais?», Terminogramme. Norme et médias, Office de la langue française, nos 97-98, p. 47-72.
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène et Pierre MARTEL. 2000. «Le français au Québec : un standard à décrire et des usages à hiérarchiser», dans Michel Plourde (dir.), Le français au Québec : 400 ans d'histoire et de vie, sous la direction de Michel Plourde, Saint-Laurent, Fides, p. 379-392.
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène, Pierre MARTEL et Michel THÉORET. 2000. «Des emprunts à l'anglais des deux côtés de l'Atlantique», Français du Canada - français de France : actes du cinquième Colloque international, Bellême, France, Niemeyer, Tübingen, coll. «Canadiana romanica», no 13, p. 207-215.
  • MARTEL, Pierre. 2000. «Le bon usage au Québec», Französische Sprache und Kultur in Quebec, Kanada-Studen, sous la direction de Elmar Schafroth, Walburga Sarcher et Werner Hupka, Band 29, p. 11-40
  • MARTEL, Pierre. 2000. «Le français du Québec : statut et corpus. L'époque contemporaine», dans Gérald Antoine et Bernard Cerquiglini (dir.), Histoire de la langue française 1945-2000, Paris, CNRS Éditions, p. 729-747.
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène. 1998. «Attentes et besoins du public québécois en matière de dictionnaires de langue», dans Louis Mercier et Claude Verreault, Les marques lexicographiques en contexte québécois : actes de la Table ronde tenue à Montréal les 3 et 4 novembre 1994, Québec, Office de la langue française («Études, recherches et documentation»), p. 61-70.
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène et Pierre MARTEL. 1998. «La reconnaissance d'un usage standard propre au Québec ou le moyen de vaincre notre insécurité linguistique», dans Annette Boudreau et Lise Dubois (dir.), Le français, langue maternelle, dans les collèges et universités en milieu minoritaire, Moncton, Éditions de l'Acadie, p. 125-140.
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène et Pierre MARTEL. 1998. «Un nouveau dictionnaire et un dictionnaire nouveau», dans Denise Deshaies et Conrad Ouellon (dir.), Les linguistiques et les questions de langue au Québec : point de vue, Québec, Centre international de recherche en aménagement linguistique, coll. («Publication (Université Laval. Centre international de recherche en aménagement linguistique)»), n° B-213, p. 173-183.
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène, Pierre MARTEL et Nadine VINCENT. 1998. «Le français québécois et la légitimité de sa description», Revue québécoise de linguistique, vol. 26, n° 2, p. 95-106.
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène et Pierre MARTEL. 1996. «Les marques de niveaux de langue dans les dictionnaires : synthèse et proposition», Thomas Lavoie (éd.), Français du Canada-Français de France. Actes du quatrième Colloque international tenu à Chicoutimi, Québec, du 21 au 24 septembre 1994, Tübingen, Max Niemeyer Verlag, («Canadiana Romanica»), no 12, p. 185-197
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène et Pierre MARTEL. 1996. «Un vide à combler : la description de l’usage valorisé et reconnu du français au Québec», Correspondance, bulletin du réseau collégial, vol. 1, no 2.
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène et Pierre MARTEL. 1996. Le français québécois Usages, standard et aménagement, Institut québécois de recherche sur la culture, coll. («Diagnostic»), n° 22, 141p.
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène et Pierre MARTEL. 1995. «Oui...au français québécois standard», Interface, vol. 16, no 5, (septembre-octobre), p. 14-24.
  • CAJOLET-LAGANIÈRE, Hélène et Pierre MARTEL. 1995. La qualité de la langue au Québec, Québec, Institut québécois de recherche sur la culture, coll. («Diagnostic»), n° 18, 150 p.