Du traduire et de ses effets
Beatriz Hausner
La traduction a le pouvoir de métamorphoser la culture littéraire. Le rôle de la traductrice ou du traducteur transcende largement celui de la simple transposition d’un contenu littéraire et culturel d’une langue à une autre. L’histoire de la traduction littéraire au Canada est un foisonnement d’activités englobant la promotion, la publication, l’édition de livres et de magazines, ainsi que la recherche. En se penchant sur les multiples facettes du travail des traducteurs littéraires dans la culture canadienne, cet article explore les accomplissements de diverses organisations, telles que l’ATTLC/LTAC et le Conseil des arts dans le rôle qu’il a historiquement joué. L’article examine aussi l’impact de revues telles qu’Ellipse, et met en lumière l’œuvre cruciale accomplie par les institutions universitaires tout au long de l’histoire de la traduction littéraire au Canada.